Комментарии
| Лопухин | В ст. 18 образно - посредством сравнения - высказывается мысль о крайнем вреде неуместных шуток и забав. | 
Другие переводы
| Турконяка | Так як ті, що лікуються, подають слова людям, а хто перший зустріне з словом спотикнеться,  | 
| Огієнка | Як той, хто вдає божевільного, ки́дає і́скри, стрі́ли та смерть, | 
| RST | Как притворяющийся помешанным бросает огонь, стрелы и смерть,   | 
| MDR | Кто разыгрывает другого, а затем говорит, что это была шутка, подобен сумасшедшему, пускающему горящие стрелы в воздух, которые убивают случайного прохожего.  | 
| NASB+ | Like a madman who throws Firebrands, arrows and death,  |