Комментарии

РБОЛк 12:42-48
Лопухин (Ср. Лк 12:42 - с некоторыми изменениями.)

У Матфея δοῦλος - «раб», у Луки οἰκονόμος - эконом (в русском переводе -...
МакАртур Злой раб олицетворяет неверующего, который отказывается воспринимать всерьез обетование о Втором пришествии Христа (ср. 2Пет 3:4). Несмотря на то, что он является неверующим...

Другие переводы

ТурконякаХто ж є вірним і мудрим рабом, що його поставить пан над своєю челяддю, щоб давати їм їжу вчасно?
ОгієнкаХто ж вірний і мудрий раб, якого пан поставив над своїми челя́дниками давати своєчасно поживу для них?
РБОБудьте такими, как верный и разумный управитель, которого хозяин может смело поставить над всей прислугой и поручить ему в положенное время выдавать их паек.
MDRКто же надёжный, благоразумный слуга? Тот, которого господин поставил над другими слугами, чтобы вовремя раздавать им еду.
NASB+"Who then is the faithful and sensible slave whom his master put in charge of his household to give them their food at the proper time?