Комментарии

РБОЛк 12:42-48
Лопухин (Ср. Лк 12:42 - с некоторыми изменениями.)

У Матфея δοῦλος - «раб», у Луки οἰκονόμος - эконом (в русском переводе -...
МакАртур Злой раб олицетворяет неверующего, который отказывается воспринимать всерьез обетование о Втором пришествии Христа (ср. 2Пет 3:4). Несмотря на то, что он является неверующим...

Другие переводы

ТурконякаХто ж є вірним і мудрим рабом, що його поставить пан над своєю челяддю, щоб давати їм їжу вчасно?
ОгієнкаХто ж вірний і мудрий раб, якого пан поставив над своїми челя́дниками давати своєчасно поживу для них?
РБОБудьте такими, как верный и разумный управитель, которого хозяин может смело поставить над всей прислугой и поручить ему в положенное время выдавать их паек.
RSTКто же верный и благоразумный раб, которого господин его поставил над слугами своими, чтобы давать им пищу во время?
MDRКто же надёжный, благоразумный слуга? Тот, которого господин поставил над другими слугами, чтобы вовремя раздавать им еду.