Комментарии

РБОМф 5:30
РБОВ ряде рукописей имеются стт. 44 и 46: «где непрестанно точит червь и где огонь не гаснет».
ЛопухинХристос продолжает прерванную речь об отношении, в каком должны стоять апостолы к слабым в вере» (см. Мф 18:5-6).
МакАртур отсеки ее См. пояснение к Мф 5:29. Слова Иисуса не следует понимать буквально: никакое увечье и никакое количество увечий не могут побороть грех, который является...

Другие переводы

ТурконякаІ якщо тебе спокушає твоя рука, відрубай її; краще тобі калікою увійти до життя, ніж, маючи обидві руки, потрапити до геєнни, в непогасний вогонь,
ОгієнкаІ коли рука твоя спокуша́є тебе, — відітни її: краще тобі ввійти до життя однору́ким, ніж з обома руками ввійти до геєнни, до огню невгаси́мого,
РБОЕсли рука твоя тебя вводит в грех, отруби ее! Лучше тебе войти одноруким в Жизнь, чем с обеими руками войти в геенну, в неугасимый огонь! [31]
MDRИ если рука твоя побуждает тебя согрешить, отсеки её. Лучше войти в жизнь увечным, чем иметь две руки и отправиться в ад, в огонь неугасимый.
NASB+"And if your hand causes you to stumble, cut it off; it is better for you to enter life crippled, than having your two hands, to go into hell, into the unquenchable fire,