| Турконяка | І якщо хто спокусить одного з цих малих, які вірять в мене, то краще йому буде, якщо прив'яжуть жорновий камінь на його шию і вкинуть в море. | 
| Огієнка | Хто ж споку́сить одно́го з мали́х цих, що вірять, то краще б такому було, коли б жо́рно млино́ве на шию йому почепити, та й кинути в море! | 
| РБО | А для того человека, кто поколеблет веру у одного из этих простых и малых,  было бы лучше, если бы мельничный жернов на шею ему надели и бросили в море. | 
| MDR | Тому же, кто побудит кого из малых сих, верящих в меня, согрешить, лучше было бы, если бы ему повесили на шею жернов и утопили в море. | 
| NASB+ | "And whoever  causes one of these little ones who believe to stumble, it would be better  for him if, with a heavy millstone hung around his neck, he had been cast into the sea. |