| Турконяка | Побачивши те, що сталося, сотник прославив Бога, кажучи: Справді, цей чоловік був праведний. |
| Огієнка | Коли ж сотник побачив, що́ сталось, він Бога просла́вив, говорячи: „Дійсно праведний був Чоловік Цей!“ |
| РБО | Центурион, увидев, что произошло, прославил Бога и сказал: «Действительно, этот человек был праведник!» |
| MDR | Увидев это, сотник восхвалил Бога и сказал: "Несомненно, этот человек был праведник". |
| NASB+ | Now when the centurion saw what had happened, he [began] praising God, saying, "Certainly this man was innocent." |