| Турконяка | Побачивши те, що сталося, сотник прославив Бога, кажучи: Справді, цей чоловік був праведний. |
| РБО | Центурион, увидев, что произошло, прославил Бога и сказал: «Действительно, этот человек был праведник!» |
| RST | Сотник же, видев происходившее, прославил Бога и сказал: истинно человек этот был праведник. |
| MDR | Увидев это, сотник восхвалил Бога и сказал: "Несомненно, этот человек был праведник". |
| NASB+ | Now when the centurion saw what had happened, he [began] praising God, saying, "Certainly this man was innocent." |