Комментарии
| Лопухин | Нетерпение Вилдада ("долго ли?") вызывается запальчивостью и пустотою речей Иова: "уст твоих - бурный ветер". Не касаясь первой черты, отмеченной и осужденной Елифазом ( |
Другие переводы
| Турконяка | Доки говоритимеш це? Дух багатомовний в твоїх устах. |
| Огієнка | „Аж доки ти бу́деш таке тереве́нити? І доки слова́ твоїх уст будуть вітром бурхли́вим? |
| РБО | «Доколе будешь говорить такое? Слова твои — что шумный вихрь. |
| MDR | "Долго ли будешь ты так говорить? Слова твои будто сильный ветер. |
| NASB+ | "How long will you say these [things,] And the words of your mouth be a mighty wind? |