Комментарии
| Лопухин | Более подробное описание крокодила, подтверждающее мысль Иов 40:26-27 и Иов 41:1. | 
| Лопухин | Сильное и страшное чудовище приводит в ужас даже самых смелых, - "силачей" (евр. "еилим"): "устрашенные, они не достигают цели" (вторая половина стиха). Попытка убить крокодила вызывает лишь страх.... | 
Другие переводы
| Турконяка | Тростиною вважаються молоти, а він висміює махання огнем.  | 
| Огієнка | Булаву́ уважає він за соломи́нку, і сміється із по́свисту ра́тища. | 
| РБО | дубину он примет за соломинку,  свист дротика ему смешон.  | 
| MDR | Его дыханье разжигает угли, и пламя рвётся изо рта.  | 
| NASB+ | "His breath kindles coals, And a flame goes forth from his mouth.  |