Комментарии

РБОИов 33:11
РБО В этом стихе описываются обычные меры, применявшиеся в древности к непокорным и склонным к бегству рабам — колодки и клеймение. Обычно клеймо ставилось на лоб или руку, но подошвы ног также могли...
Лопухин Бог поступает с Иовом как строгий, безжалостный судья. Не объявляя Иову его вины, Он прямо выносит ему тяжкий судебный приговор ("пишешь... горькое" ср. Иов...

Другие переводы

Турконяка
поклав мені ногу в колоди, Ти ж стеріг всі мої діла, дійшов Ти до коріння моїх ніг.
Огієнкаі в кайда́ни зако́вуєш но́ги мої, і всі дороги мої стере́жеш, на́зирці ходиш за мною,
РБО
Ты заковал мне ноги в колодки,
заклеймил подошвы моих ног,
чтоб следить за каждым моим шагом. [23]
MDR
Ты ноги мои цепями оковал, Ты за каждым шагом моим следишь, за каждым моим движеньем.
NASB+
"Thou dost put my feet in the stocks, And dost watch all my paths; Thou dost set a limit for the soles of my feet,