Комментарии
Лопухин | Пророк следит своим взором за переходом с одного места на другое неприятельских войск, вторгающихся в Моавитскую землю. Неприятель идет с севера — от Есевона и ни один город Моавитский не может... |
Лопухин | Есевон, аммонитский город (см. Иер 49:3), а прежде — моавитский (Ис 15:4; Ис 16:8,9). Отсюда неприятель... |
Другие переводы
Турконяка | Немає вже вилікування моавові, в Есевоні задумано зло проти нього. Ми його вирубали з посеред народів, і гинучи загине, за тобою піде меч. |
Огієнка | Нема більше слави Моа́ву! У Хешбоні лихе вимишляють на нього: „Ходімо, і ви́тнім його із наро́ду!“ Теж, Мадмене, замо́вкнеш і ти: за тобою йде меч! |
РБО | Погибла слава Моава, в Хешбо́не против него замышляют зло: «Пойдем, уничтожим это племя!» И ты, Мадме́н, погибнешь, меч тебя настигнет. |
MDR | Кончилась слава Моава: люди в Есевоне замышляют зло против Моава: «Пойдём и истребим этих людей». Мадмена, ты тоже замолчишь: меч над тобою нависает. |
NASB+ | "There is praise for Moab no longer; In Heshbon they have devised calamity against her: 'Come and let us cut her off from [being] a nation!' You too, Madmen, will be silenced; The sword will follow after you. |