Комментарии
| Лопухин | Не без ассоциации с предыдущим апостол обличает теперь самонадеянность и тщеславие людей, забывающих полную зависимость от Бога всех дел человеческих и самой жизни человеческой и совершенную... | 
| МакАртур | « если угодно будет Господу» Истинные христиане подчиняют свои планы водительству Христа (см. пояснение к ст 7; ср. Пр 19:21; | 
Другие переводы
| Турконяка | Замість того, щоб вам сказати: Як Господь схоче та будемо живі - то зробимо це чи інше. | 
| Огієнка | Замість того, щоб вам говорити: „Як схоче Госпо́дь та бу́демо живі, то зробимо це або те“. | 
| РБО | Вам бы говорить вместо этого: «Если захочет Господь, то поживем и сделаем то-то и то-то». | 
| MDR | Вместо того вы должны всегда говорить: "Если будет на то воля Господня, то мы будем живы и сделаем то или другое". | 
| NASB+ | Instead, [you ought] to say, "If the Lord wills, we shall live and also do this or that." |