Комментарии

Лопухин За свои преступления все грешники понесут тяжелое наказание от Бога; трупы их будут валяться повсюду, - знак того, что начнется какая-то страшная эпидемия, но этого еще мало. Бог призовет против...
ЛопухинАссирияне действительно отличались неутомимостью в походах и уменьем пользоваться всеми средствами военного искусства.

Другие переводы

Турконяка
Не голодуватимуть, ані не трудитимуться, ані не задрімають, ані не заснуть, ані не розвяжуть свої пояси від їхніх бедр, ані не порвуться ремінці їхньої обуви.
Огієнканемає між ними уто́мленого та такого, який би спіткну́вся! Не дріма́є ніхто і не спить, а пояс із сте́гон його не здійма́ється та не зрива́ється шнур при взутті́ його.
РБО
Ни один из них не устанет, не споткнется,
никто не уснет, не задремлет;
ни у кого не ослабнет пояс на бедрах,
не лопнут ремни на сандалиях.
MDR
Враг не знает устали, никто из них не споткнётся, никто не задремлет и не заснёт, они всегда наготове, никто не расслабляет опоясывающий его ремень, ни у кого не развязаны ремни сандалий!
NASB+
No one in it is weary or stumbles, None slumbers or sleeps; Nor is the belt at its waist undone, Nor its sandal strap broken.