Комментарии
РБО | Откр 14:8; 18:2 |
Лопухин | Пророк видит сильную бурю, надвигающуюся на приморскую пустыню или Вавилон. Буря эта - вражеские полчища мидян и еламитян, которые положат конец страданиям подчиненных Вавилону народов. Бедствие,... |
Лопухин | Потом он возгласил... У Condamin'a переводится это место так: "возвышают голос, говорят".Идолы... разбитые. Это служило доказательством того, что Вавилон утратил свою... |
Другие переводы
Турконяка | і ось він іде вершник на парі коней. І відповівши він сказав: Впав Вавилон, і всі його боввани і його божків розбили об землю. |
Огієнка | Аж ось іще по́хід мужів, по двоє їздці́в. І він відповів та сказав: „Упав, упав Вавило́н, а всі ста́туї бо́гів його порозбивані о́б землю!“ |
РБО | Вот они, боевые колесницы, в каждую пара коней впряжена!» И тогда он провозгласил: «Пал, пал Вавилон! Его идолы разбиты, повержены на землю». |
MDR | И вот едут люди, я вижу пеших воинов и всадников". И сказал он потом: "Вавилон повержен, он пал, все идолы сброшены и разбиты". |
NASB+ | "Now behold, here comes a troop of riders, horsemen in pairs." And one answered and said, "Fallen, fallen is Babylon; And all the images of her gods are shattered on the ground." |