Комментарии
Лопухин | Пророк видит сильную бурю, надвигающуюся на приморскую пустыню или Вавилон. Буря эта - вражеские полчища мидян и еламитян, которые положат конец страданиям подчиненных Вавилону народов. Бедствие,... |
Лопухин | Condamin начало этого стиха переводит так: "если он увидит...", а конец - так: "то пусть всматривается внимательно, очень внимательно и пусть кричат: "Я вижу!" Вместо последнего выражения в... |
Другие переводы
Турконяка | і приклич Урію на господню сторож. І сказав: Я стояв постійно в дні і над табором стояв я цілу ніч, |
Огієнка | І він крикнув, як лев: „Я за́вжди стою́ вдень на ва́рті, о Господи, і стою на сторо́жі своїй усі но́чі!“ |
РБО | И воскликнул глядевший: «О Господь! Всегда в дозоре я стою здесь в дневное время, по ночам остаюсь на страже. |
MDR | И однажды охранник закричал, как лев: "Создатель, я целые дни на башне стоял и следил. |
NASB+ | Then the lookout called, "O Lord, I stand continually by day on the watchtower, And I am stationed every night at my guard post. |