Комментарии
РБО | Ис 34:14; Соф 2:14; Откр 18:2 |
РБО | …козлища косматые будут скакать! — Не совсем ясно, речь идет о животных или козлоподобных демонах. |
Лопухин | Вавилон после разрушения его мидянами, совершенно запустеет. Никто не захочет поселиться на тех местах, какие занимал этот обширный город, и только дикие животные и птицы будут находить себе приют... |
Лопухин | Звери пустыни - по евр. zijim от zijah - сухая земля, пустыня. Значит zijim - обитатели пустыни.Филины по-евр. ochim; слово это происходит от... |
Другие переводы
Турконяка | І там спочинуть звірі, і доми наповняться звуком, і спочинуть там серини, і демони там затанцюють, |
Огієнка | Але бу́дуть барло́жити там зві́рі пустині, і будуть доми́ їхні со́вами по́вні, і там пробува́тимуть стру́сі, і волохаті де́мони там танцюва́тимуть. |
РБО | Дикие твари туда придут, совами наполнятся дома. Будут страусы там обитать, козлища косматые будут скакать! [67] |
MDR | И будут там обитать лишь дикие звери пустыни, не люди будут жить в домах Вавилона, а совы и птицы, дикие козлы будут скакать в домах. |
NASB+ | But desert creatures will lie down there, And their houses will be full of owls, Ostriches also will live there, and shaggy goats will frolic there. |