Комментарии
| Лопухин | Вавилон после разрушения его мидянами, совершенно запустеет. Никто не захочет поселиться на тех местах, какие занимал этот обширный город, и только дикие животные и птицы будут находить себе приют... | 
| Лопухин | Шакалы по-евр. ijim, собств: воющие (звери).Гиены по-евр. tannim. Животные эти издают чрезвычайно противный вой. (Вместо шакалы у LXX поставлено выражение... | 
Другие переводы
| Турконяка | і онокентаври там замешкають і загніздяться їжаки в їхніх домах. Скоро приходить і не бариться.  | 
| Огієнка | І зави́ють шака́ли в порожніх хоро́мах його, а гієни в веселих пала́цах! І близьке́ вже насту́плення ча́су його, і не заба́ряться ці його дні! | 
| РБО | Залают гиены в крепостях его,  завоют шакалы в роскошных дворцах. Близок уже его срок, его время идет к концу!  | 
| MDR | Шакалы и волки будут выть в красивейших зданиях Вавилона. Конец его приближается, и дни его сочтены".  | 
| NASB+ | And hyenas will howl in their fortified towers And jackals in their luxurious palaces. Her [fateful] time also will soon come And her days will not be prolonged.  |