Комментарии

Лопухин И тебе, Иуда, назначена жатва. В этом неясном выражении одни толкователи видят видение на предстоящее благополучие Иуде (св. Ефрем Сирин), другие находят указание на наступление в будущем...

Другие переводы

Турконяка
Почни собі збір винограду коли Я поверну полон мого народу,
ОгієнкаТакож, Юдо, для тебе жнива́ пригото́влені, як Я долю наро́ду Свого поверну́!
РБО
Но и ты, Иуда,
пожнешь свою жатву!
MDR
И для тебя, Иуда, пришло время жатвы. Это случится, когда Я возвращу из плена Мой народ.
NASB+
Also, O Judah, there is a harvest appointed for you, When I restore the fortunes of My people.