Комментарии
Лопухин | Вместо слов вот, что причинит вам Вефиль (beith-el) в слав. "тако сотворю вам, доме Исраилев". LXX евр. beith-el перевели свободно οικος τσυ 'Ισραηλ. |
Другие переводы
Турконяка | Так зроблю з вами, доме Ізраїля, від лиця вашого зла. Вранці були скинені, скинено царя Ізраїля. |
Огієнка | Отак вам учинить Бет-Ел за зло вашого зла, — конче згине Ізраїлів цар на світа́нку! |
РБО | Вот что принесет вам Бет-Эль за все ваши злодеяния: на заре сгинет безвозвратно царь Израиля! |
MDR | И такая же участь постигнет вас в Вефиле за всё зло, совершённое вами. Когда наступит день, погибнет царь Израиля. |
NASB+ | Thus it will be done to you at Bethel because of your great wickedness. At dawn the king of Israel will be completely cut off. |