Комментарии
РБО | …Салман разрушил Бет-Арвел… — Неясно, какой именно эпизод кровавой истории древнего ближнего Востока имеется в виду. Возможно Салман здесь — сокращение имени ассирийского царя Салманасара V. |
Лопухин | Возвещая разрушение твердынь Израиля пророк употребляет сравнение: как Салман разрушил Бет-Арбел в день брани: мать была убита с детьми. Салман, без сомнения, есть сокращенное имя... |
Другие переводы
Турконяка | І встане знищення в твому народі, і всі твої (міста), що огороджені мурами, будуть знищені. Як володар Саламан з дому Єроваала, в днях війни розбили об землю матір на дітях. |
Огієнка | І станеться шум по наро́дах твоїх, і всі твердині твої поруйно́вані бу́дуть, як Шалма́н зруйнував Вет-Арбе́л в час війни, — була мати з синами убита. |
РБО | Наступит смятение в твоем народе, все твои крепости погибнут — подобно тому, как Салма́н разрушил Бет-Арве́л [11] во время войны: матерей вместе с детьми рубили на куски. |
MDR | Теперь твои армии услышат шум битвы, и все крепости твои будут разрушены. Будет так, как в те времена, когда Салман разрушил Бет-Арбел. В то военное время матерей убивали вместе с детьми. |
NASB+ | Therefore, a tumult will arise among your people, And all your fortresses will be destroyed, As Shalman destroyed Beth-arbel on the day of battle, [When] mothers were dashed in pieces with [their] children. |