Комментарии

Лопухин «Введи также в ковчег… из всех животных… из всех по паре войдут к тебе, чтобы остались в живых…» Для сохранения и последующего возрождения также животной жизни, Бог повелевает Ною взять с...

Другие переводы

ТурконякаІ з усієї скотини і з усіх плазунів і з усіх звірів і з усякого тіла, два два з усіх введеш до корабля, щоби прогодувати з собою. Чоловічого роду і жіночого будуть.
ОгієнкаІ впровадиш до ковчегу по двоє з усього, — з усього живого, із кожного тіла, щоб їх заховати живими з тобою. Вони будуть самець і самиця.
РБОи возьмешь с собой по паре из всех живых существ, самца и самку, чтобы и они вместе с тобой уцелели.
MDRНой так всё и сделал; он сделал так, как повелел ему Бог.
NASB+"And of every living thing of all flesh, you shall bring two of every [kind] into the ark, to keep [them] alive with you; they shall be male and female.