Турконяка | Зворушився же Йосиф бо зворушулося його лоно через його брата, і бажав плакати. Ввійшовши ж до кімнати там заплакав. |
Огієнка | І Йо́сип поспішив, бо порушилася його любов до брата його, і хотів він заплакати. І ввійшов він до іншої кімнати, і заплакав там... |
РБО | Сердце его сжалось от любви к брату, он едва не разрыдался, поспешно ушел в другую комнату и там заплакал. |
MDR | а потом ополоснул лицо и вернулся обратно. Овладев собой, он сказал: "Подавайте кушанья!" |
NASB+ | And Joseph hurried [out] for he was deeply stirred over his brother, and he sought [a place] to weep; and he entered his chamber and wept there. |