Турконяка | Поглянувши ж очима, побачив свого одноматірного брата Веніамина, і сказав: Чи це ваш молодший брат, про якого ви говорили, щоб до мене привести? І сказав: Хай Бог тебе помилує, дитино. |
Огієнка | І звів він очі свої, та й побачив Веніямина, свого брата, сина матері своєї, і промовив: „Чи то ваш наймолодший брат, що ви мені розповідали?“ І сказав: „Нехай Бог буде милости́вий до тебе, мій сину!“ |
РБО | Иосиф посмотрел на Вениамина, своего родного брата. «Так это, — сказал он, — и есть ваш младший брат, о котором вы говорили мне?» И промолвил: «Да будет Бог милостив к тебе, сынок!» |
MDR | и быстро удалился из комнаты, ибо его охватило чувство любви к брату, и он готов был заплакать. Он вошёл в свою комнату и там плакал, |
NASB+ | As he lifted his eyes and saw his brother Benjamin, his mother's son, he said, "Is this your youngest brother, of whom you spoke to me?" And he said, "May God be gracious to you, my son." |