Комментарии

Лопухин«А Исаак пришел в Беэр-лахай-poи», т. е. к источнику «Живого, видящего меня», как назвала его Агарь, в память бывшего ей здесь богоявления (Быт 16:14).

Другие переводы

ТурконякаІсаак же ходив крізь пустиню коло криниці видіння. Він же жив у землі на полудні.
ОгієнкаА Ісак був вернувся з по́дорожі до криниці Лахай-Рої, і сидів у краї південному.
РБОА Исаак только что вернулся из Беэр-Лахай-Рои (он жил тогда в Негеве).
MDRОднажды вечером Исаак вышел в поле поразмыслить, поднял глаза и увидел, что издалека приближаются верблюды.
NASB+Now Isaac had come from going to Beer-lahai-roi; for he was living in the Negev.