Комментарии

RST«Беэр‐лахай‐рои» – Источник Живого, видящего меня.
Лопухин «Посему источник тот называется: Беэр-лахай-рои…» Собственное имя этого источника в славянском тексте заменено переводом, объясняющим смысл его названия: «идеже предо мною видех»; отсюда...

Другие переводы

ТурконякаЗадля цього прозвала криницю: Криниця де передімною я бачила. Ось між Кадисом і між Варадом.
ОгієнкаТому джерело́ було назване „Джерело Живого, Хто бачить мене“, — воно поміж Кадешем та поміж Баредом.
РБО(Потому-то колодец и называется Беэр-Лаха́й-Рои. Он находится между Каде́шем и Бе́редом.)
MDRПоэтому тот колодец между Кадесом и Баредом назвали Беэр-лахай-рои.
NASB+Therefore the well was called Beer-lahai-roi; behold, it is between Kadesh and Bered.