Комментарии

Лопухин«остановил верблюдов вне города… под вечер…» Все эти детали глубоко историчны и жизненно реальны.

Другие переводы

ТурконякаІ поставив верблюдів поза містом коло криниці води над вечір, коли виходять ті, що черпають воду.
ОгієнкаІ поставив верблюди навколішки за містом при водній криниці надвечір, на час, як виходять жінки воду брати,
РБОБыл вечер, когда он остановил своих верблюдов перед городом, у колодца, — час, когда девушки выходят из города за водой.
MDRПеред наступлением вечера, в то время, когда женщины выходят за водой, он остановил верблюдов перед городской стеной у колодца.
NASB+And he made the camels kneel down outside the city by the well of water at evening time, the time when women go out to draw water.