Комментарии
Огієнка | В ориґіналі: Ось Я підніс твоє обличчя, пор. далі 32. 21. |
Лопухин | «вот, ближе бежать в сей город, он же мал…» Охваченный малодушным отчаянием, Лот думает, что он не успеет достигнуть такого далекого пункта, как Моавитские горы, и молит Господа, чтобы Он... |
Другие переводы
Турконяка | І сказав йому: Ось поважаю я обличчя твоє і це слово, щоб не знищити місто, про яке сказав ти; |
Огієнка | І відказав Він до нього: „Ось Я прихиливсь до твого проха́ння,[55] щоб не зруйнувати мі́ста, про яке ти казав. |
РБО | «Хорошо, — сказал ангел, — я и это сделаю ради тебя: я сохраню городок, о котором ты говоришь. |
MDR | Ангел сказал Лоту: "Хорошо, тебе в угоду Я не уничтожу этот городок, |
NASB+ | And he said to him, "Behold, I grant you this request also, not to overthrow the town of which you have spoken. |