Комментарии

РБО Ис 13:10; Мф 24:29; Мк 13:24-25; Лк 21:25; Откр 6:12-13;
Лопухин Обычное в Библии сближение между великими катастрофами на земле и переворотами в звездном мире: ср. Ис 13:10, которое, может быть, и имелось в виду здесь у...

Другие переводы

Турконяка
І замкну небо коли ти згаснеш, і затемню його звізди, сонце сховаю в хмарі, і місяць не засвітить свого світла.
ОгієнкаА коли Я тебе погашу́, то небо закрию, а зо́рі його позате́мнюю, сонце — хмарою вкрию його, а місяць не буде світити свого світла.
РБО
Ты угаснешь — и Я скрою небо,
звезды спрячу во мраке,
солнце покрою мглою,
и луна светить перестанет.
MDR
Я заставлю тебя исчезнуть, небеса закрою и звёзды затемню, солнце тучей закрою, и не будет луна светить.
NASB+
"And when [I] extinguish you, I will cover the heavens, and darken their stars; I will cover the sun with a cloud, And the moon shall not give its light.