Комментарии
| РБО | Ис 13:10; Мф 24:29; Мк 13:24-25; Лк 21:25; Откр 6:12-13; | 
| Лопухин | Обычное в Библии сближение между великими катастрофами на земле и переворотами в звездном мире: ср. Ис 13:10, которое, может быть, и имелось в виду здесь у... | 
Другие переводы
| Турконяка | І замкну небо коли ти згаснеш, і затемню його звізди, сонце сховаю в хмарі, і місяць не засвітить свого світла.  | 
| РБО | Ты угаснешь — и Я скрою небо,  звезды спрячу во мраке, солнце покрою мглою, и луна светить перестанет.  | 
| RST | И когда ты угаснешь, закрою небеса и звезды их помрачу, солнце закрою облаком, и луна не будет светить светом своим.  | 
| MDR | Я заставлю тебя исчезнуть, небеса закрою и звёзды затемню, солнце тучей закрою, и не будет луна светить.  | 
| NASB+ | "And when [I] extinguish you, I will cover the heavens, and darken their stars; I will cover the sun with a cloud, And the moon shall not give its light.  |