| Турконяка | І я побачив голос крил животних, що рухали крилами один до одного, і голос коліс близько них і голос трясіння. |
| Огієнка | і шум крил живих істот, що дотика́лись одне об о́дне, і цо́кіт коліс рівноча́сно з ними, і гу́ркіт громово́го голосу! |
| РБО | и шум хлопающих крыльев, и грохот колес, и гул страшного землетрясения… |
| MDR | Затем крылья животных пришли в движение и подняли громкий шум, касаясь друг друга, и колёса возле них загрохотали сильнее грома. |
| NASB+ | And I [heard] the sound of the wings of the living beings touching one another, and the sound of the wheels beside them, even a great rumbling sound. |