Комментарии
| Огієнка | „Воно“ — місто. |
| Лопухин | Разумеется смертная казнь, случаи которой, судя по значению, которое Иезекииль придает этому, должно быть были оч. часты; ср. Иез 7:23; Иез... |
Другие переводы
| Турконяка | Ви помножили ваших мертвих в цьому місті і ви наповними його дороги побитими. |
| Огієнка | Ви намно́жили своїх забитих у цьому місті, і напо́внили його вулиці тру́пами. |
| РБО | В этом городе вы совершали убийство за убийством, улицы его вы наполнили трупами! |
| MDR | Вы убили многих в городе этом, вы заполнили улицы мёртвыми телами. |
| NASB+ | "You have multiplied your slain in this city, filling its streets with them." |