Комментарии
| Лопухин | “Херувимы поднялись”. О поднятии херувимов от земли говорится гораздо подробнее позднее, в ст. 19; посему настоящее выражение, стоящее в евр. т. в труднообъяснимой глагольной форме, может... | 
Другие переводы
| Турконяка | І піднялися херувими. Це животне, яке я побачив при ріці Ховар. | 
| Огієнка | І підняли́ся ті Херувими. Це та жива істота, яку я бачив на річці Кева́р. | 
| РБО | И херувимы — те самые существа, которых я видел у реки Кевар, — поднялись над землей. | 
| MDR | Затем херувимы поднялись в воздух, и вместе с ними поднялись колёса. Колёса не изменили своего направления, когда херувимы подняли свои крылья для полёта. | 
| NASB+ | Then the cherubim rose up. They are the living beings that I saw by the river Chebar. |