Комментарии

РБОИез 1:6, 10; Откр 4:7
Лопухин = Иез 1:6 и 10. “Первое лице - лице херувимово…” Рус. перевод этого места неточен; слав. точнее: “единому лице херувимле, лице же другому лице...

Другие переводы

ОгієнкаА в кожного чотири обличчі: обличчя одно́го — обличчя Херувима, обличчя другого — обличчя люди́ни, а третій — обличчя ле́ва, а четвертий — обличчя орла.
РБОЧетыре лица были у каждого из них: одно — лицо херувима, другое — лицо человека, третье — лицо льва, четвертое — лицо орла.
MDRУ каждого херувима было четыре лица: первое - херувимское, второе - человеческое, третье - львиное, четвёртое было лицом орла. Херувимы были теми животными, которые явились в моём видении возле Канала Кебара.
NASB+And each one had four faces. The first face [was] the face of a cherub, the second face [was] the face of a man, the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.