Комментарии

Лопухин “Херувимы поднялись”. О поднятии херувимов от земли говорится гораздо подробнее позднее, в ст. 19; посему настоящее выражение, стоящее в евр. т. в труднообъяснимой глагольной форме, может...

Другие переводы

ОгієнкаІ підняли́ся ті Херувими. Це та жива істота, яку я бачив на річці Кева́р.
РБОИ херувимы — те самые существа, которых я видел у реки Кевар, — поднялись над землей.
RSTХерувимы поднялись. Это были те же животные, которых видел я при реке Ховаре.
MDRЗатем херувимы поднялись в воздух, и вместе с ними поднялись колёса. Колёса не изменили своего направления, когда херувимы подняли свои крылья для полёта.
NASB+Then the cherubim rose up. They are the living beings that I saw by the river Chebar.