Другие переводы

ТурконякаУ Лістрі сидів один чоловік, хворий на ноги, кривий від народження; він ніколи не ходив.
ОгієнкаА в Лі́стрі сидів один чоловік, безвладний на ноги, що кривий був з утроби своєї матері, і ніко́ли ходити не міг.
РБОВ Листре был человек, у которого ноги были бессильны от рождения, он никогда в жизни не ходил.
MDRВ Листре жил человек, не владевший ногами. Он был калекой ещё от рождения и никогда не ходил.
NASB+And at Lystra there was sitting a certain man, without strength in his feet, lame from his mother's womb, who had never walked.