Комментарии

РБО…белый льняной эфод… — Часть одежды священников (1 Цар 2:18; 22:18); судя по ст. 20, Давид был почти раздет.
ЛопухинДавид сказал из всей силы пред Господом - от полноты своего религиозного восторга.

Одет же был Давид в льняной ефод. См. пр. к 1Цар 2:18.

Другие переводы

ТурконякаІ Давид грав перед Господом на настроєних органах, і Давид (був) зодягненй в шляхотну одіж.
ОгієнкаА Давид танцював перед Господнім лицем зо всієї сили. І Давид був опере́заний лляни́м ефо́дом.
РБООдетый в белый льняной эфод, [14] Давид без удержу плясал перед Господом.
MDRДавид был одет в льняной жилет, которые обычно носили священники, и с усердием танцевал перед Господом.
NASB+And David was dancing before the Lord with all [his] might, and David was wearing a linen ephod.