Комментарии
Лопухин | Апостол говорит о тех мужах, каких он посылает для принятия собранной в Коринфе милостыни, и рекомендует их как людей заслуживающих доверия и уважения. |
Лопухин | Апостол хотел быть чистым и безупречным не только в очах Божиих, но и пред людьми. К чему, в самом деле, подавать им повод к каким-нибудь подозрениям относительно судьбы собранных пожертвований?... |
Другие переводы
Турконяка | остерігаючись того, щоб хтось не дорікав нам цим достатком, яким ми служимо. |
Огієнка | остерігаючись того, щоб хто не дорікав нам цим достатком, що ним служимо ми, |
РБО | Ведь мы стараемся никому не дать повода попрекнуть нас тем, как мы распоряжаемся такими большими деньгами. |
MDR | Мы стараемся быть осторожными, чтобы никто не смог осуждать нас за то, как мы распоряжаемся этими большими деньгами, |
NASB+ | taking precaution that no one should discredit us in our administration of this generous gift; |