Комментарии
Лопухин | Продолжая речь о нежелательных явлениях в нравственной жизни Коринфской Церкви, Ап. обличает коринфян за то, что они ищут управы в своих делах у языческих судей (1-6), а потом выставляет положение,... |
Лопухин | А вы... поставляете. - Правильнее: поставляйте, выбирайте (καθιξετε - по смыслу речи должно признавать за повел. наклонение). - Своими судьями. Речь идет не о языческих... |
МакАртур | Это довольно трудный стих, поскольку при переводе имеется большое количество вариантов. Но основное значение ясно: если христиане имеют земные ссоры и споры между собой, то неправильно, чтобы они... |
Другие переводы
Турконяка | А ви, маючи житейські судові справи, поставте суддями тих, що в церкві вважаються найменшими. |
Огієнка | А ви, коли маєте суд за життєве, то ставите суддями тих, хто нічо́го не значить у Церкві. |
РБО | И если возникли споры о таких делах, зачем вы отдаете их на суд людям, не принадлежащим к церкви? |
MDR | И если вам придётся иметь дело с повседневными случаями, то разве вы назначите судьями людей, которые не имеют никакого отношения к церкви? |
NASB+ | If then you have law courts dealing with matters of this life, do you appoint them as judges who are of no account in the church? |