Комментарии
| Лопухин | Продолжая речь о нежелательных явлениях в нравственной жизни Коринфской Церкви, Ап. обличает коринфян за то, что они ищут управы в своих делах у языческих судей (1-6), а потом выставляет положение,... | 
| Лопухин | А вы... поставляете. - Правильнее: поставляйте, выбирайте (καθιξετε - по смыслу речи должно признавать за повел. наклонение). - Своими судьями. Речь идет не о языческих... | 
| МакАртур | Это довольно трудный стих, поскольку при переводе имеется большое количество вариантов. Но основное значение ясно: если христиане имеют земные ссоры и споры между собой, то неправильно, чтобы они... | 
Другие переводы
| Турконяка | А ви, маючи житейські судові справи, поставте суддями тих, що в церкві вважаються найменшими. | 
| Огієнка | А ви, коли маєте суд за життєве, то ставите суддями тих, хто нічо́го не значить у Церкві. | 
| РБО | И если возникли споры о таких делах, зачем вы отдаете их на суд людям, не принадлежащим к церкви? | 
| RST | А вы, когда имеете житейские тяжбы, поставляете своими судьями ничего не значащих в церкви. | 
| MDR | И если вам придётся иметь дело с повседневными случаями, то разве вы назначите судьями людей, которые не имеют никакого отношения к церкви? |