Комментарии

Лопухин Продолжая речь о нежелательных явлениях в нравственной жизни Коринфской Церкви, Ап. обличает коринфян за то, что они ищут управы в своих делах у языческих судей (1-6), а потом выставляет положение,...
Лопухин А вы... поставляете. - Правильнее: поставляйте, выбирайте (καθιξετε - по смыслу речи должно признавать за повел. наклонение). - Своими судьями. Речь идет не о языческих...
МакАртур Это довольно трудный стих, поскольку при переводе имеется большое количество вариантов. Но основное значение ясно: если христиане имеют земные ссоры и споры между собой, то неправильно, чтобы они...

Другие переводы

ТурконякаА ви, маючи житейські судові справи, поставте суддями тих, що в церкві вважаються найменшими.
РБОИ если возникли споры о таких делах, зачем вы отдаете их на суд людям, не принадлежащим к церкви?
RST А вы, когда имеете житейские тяжбы, поставляете своими судьями ничего не значащих в церкви.
MDRИ если вам придётся иметь дело с повседневными случаями, то разве вы назначите судьями людей, которые не имеют никакого отношения к церкви?
NASB+If then you have law courts dealing with matters of this life, do you appoint them as judges who are of no account in the church?