Комментарии
| РБО | Ин 6:31 | 
| Лопухин | Манна называется "хлебом небесным", так как была послана с неба. - "Хлеб ангельский ел человек", т. е. манну. Называется она хлебом ангельским не потому, чтобы в ней нуждались ангелы, духи... | 
Другие переводы
| Турконяка | і дощем післав їм манну в їжу і дав їм небесний хліб.  | 
| Огієнка | і спустив, немов дощ, на них ма́нну для їжі, — і збі́жжя небесне їм дав: | 
| РБО | пролил манну на них, как дождь,  дал им в пищу хлеб с неба.  | 
| RST | и одождил на них манну в пищу, и хлеб небесный дал им.  | 
| MDR | И люди ели ангельский тот хлеб, Он дал им столько, сколько съесть могли.  |