Комментарии
Лопухин | Премудрый как бы поет целый гимн истинной мудрости, под которой здесь (ст. 13 и дал.), по связи с предыдущим (ст. 11-12), ближе всего разумеется опытное, основанное на терпеливом... |
Другие переводы
Турконяка | Її дороги - гарні дороги, і всі її стежки в мирі. |
Огієнка | Доро́ги її — то дороги приємности, всі стежки́ її — мир. |
РБО | Дороги ее — дороги радости, все ее пути благополучны. |
RST | пути ее — пути приятные, и все стези ее — мирные. |
MDR | Люди, обладающие мудростью, живут в мире и счастье. |