Комментарии
| Огієнка | Грецьке όφιν — вуж, не труйлива гадина. |
| Лопухин | Буквально: «или если и рыбы попросит (кроме хлеба), неужели подаст ему змею?» В Вульгате и в славянском переводе «и» пропущено. Конструкция стиха и смысл одинаковы с предшествующим. Но от... |
Другие переводы
| Турконяка | Або якщо попросить риби, подасть йому гадюку? |
| Огієнка | Або коли риби проситиме, то подасть йому га́дину?[33] |
| РБО | А если попросит рыбы, даст ему змею? |
| RST | и когда попросит рыбы, подал бы ему змею? |
| MDR | А если он попросит рыбу, то разве отец даст ему змею? |