Комментарии
Огієнка | Гебрейське анак — велетень. |
Лопухин | Указанная в 18 ст. продолжительность времени завоевания Ханаанской земли и небольшое число перечисленных в 10 и 11 главах городов, завоеванных тогда, внушают то представление, что библейский... |
Другие переводы
Турконяка | Не оставили сини ізраїльські Енакіма, але лише оставили в Ґазі і в Ґеті і в Аседоті. |
Огієнка | Не позоставив ве́летня[12] в кра́ї Ізраїлевих синів, — вони позостали тільки в Аззі, в Ґаті та в Ашдоді. |
РБО | В земле израильтян не осталось ни одного анакима (они уцелели только в Газе, Га́те и Ашдо́де). |
RST | не осталось ни одного из Енакимов в земле сынов Израилевых, остались только в Газе, в Гефе и в Азоте. |
MDR | В земле Израиля не осталось ни одного енакима. Они остались только в Газе, Гефе и в Азоте. |