Комментарии
| Лопухин | Над Иовом издеваются лица, не заслуживающие по образу жизни даже названия людей. Жители пустынь, истощенные голодом, они питаются, подобно животным, лебедою (евр. малуах, греч. αλιμα;... | 
Другие переводы
| Турконяка | яких доми були камяні печері.  | 
| Огієнка | так що вони пробува́ли в яру́гах долин, по я́мах підземних та скелях, | 
| РБО | В высохших руслах они живут,  в норах земляных, среди камней;  | 
| RST | чтобы жили они в рытвинах потоков, в ущельях земли и утесов.   | 
| MDR | Им остаётся жить лишь в пересохших руслах рек, среди камней и рытвин.  |