Комментарии
Лопухин | Над Иовом издеваются лица, не заслуживающие по образу жизни даже названия людей. Жители пустынь, истощенные голодом, они питаются, подобно животным, лебедою (евр. малуах, греч. αλιμα;... |
Другие переводы
Турконяка | яких доми були камяні печері. |
Огієнка | так що вони пробува́ли в яру́гах долин, по я́мах підземних та скелях, |
РБО | В высохших руслах они живут, в норах земляных, среди камней; |
RST | чтобы жили они в рытвинах потоков, в ущельях земли и утесов. |
NASB+ | So that they dwell in dreadful valleys, In holes of the earth and of the rocks. |