Комментарии
| Лопухин | Иов вполне уверен в исполнении своих слов, и эта уверенность переходит в страстное ожидание: "истаевает сердце в груди моей", точнее: "мои внутренности истомились ("калу" от "кала",... | 
Другие переводы
| Турконяка | чого я в собі свідомий, що моє око побачило і не хто інший. Все мені сповнилося в лоні.  | 
| Огієнка | сам я побачу Його, й мої очі побачать, а не очі чужі. Тануть ни́рки мої в моїм ну́трі! | 
| РБО | Я своими глазами Его увижу,  не кто-то другой — я сам! Пусть даже остановится мое сердце.  | 
| RST | Я узрю Его сам; мои глаза, не глаза другого, увидят Его. Истаевает сердце мое в груди моей!  | 
| MDR | Я увижу Его своими глазами, я - и никто другой. Я страстно желаю этого дня!  |