Комментарии
Лопухин | Иов вполне уверен в исполнении своих слов, и эта уверенность переходит в страстное ожидание: "истаевает сердце в груди моей", точнее: "мои внутренности истомились ("калу" от "кала",... |
Другие переводы
Турконяка | чого я в собі свідомий, що моє око побачило і не хто інший. Все мені сповнилося в лоні. |
Огієнка | сам я побачу Його, й мої очі побачать, а не очі чужі. Тануть ни́рки мої в моїм ну́трі! |
РБО | Я своими глазами Его увижу, не кто-то другой — я сам! Пусть даже остановится мое сердце. |
MDR | Я увижу Его своими глазами, я - и никто другой. Я страстно желаю этого дня! |
NASB+ | Whom I myself shall behold, And whom my eyes shall see and not another. My heart faints within me. |