Комментарии
| РБО | 4 Цар 23:36–24:6; 2 Пар 36:5-7 | 
| Лопухин | Царь Иоаким, за свои притеснения подданных, за корыстолюбие, которое доводило его до пролития невинной крови, будет лишен даже почетного погребения. | 
| Лопухин | Увы, брат! увы, cecтpa! — это крики скорби по случаю смерти простых граждан. Увы, государь! увы, его величие! — это вопли при оплакивании царя. | 
Другие переводы
| Турконяка | Через це так говорить Господь проти Йоакима сина Йосії царя Юди: Горе на цього мужа. Його не оплакуватимуть: О брате, ані не голоситимуть над ним: Горе пане. Похороном осла він буде похований, як витягнуть, буде вкинений по тому боці брами Єрусалиму.  | 
| Огієнка | Тому так промовляє Госпо́дь про Єгояки́ма, Йосіїного сина, царя Юдиного: Не будуть за ним голосити: „О мій брате!“ й „О се́стро!“ Не будуть за ним голосити: „О пане" й „О вели́чносте його!“ | 
| РБО | Потому так говорит Господь о царе Иудеи Иоакиме, сыне Иосии:  «Не станут оплакивать его:  „Горе! О брат мой! Горе! О сестра моя…“ Не станут оплакивать его: „Горе! О владыка! Горе! О слава его…“  | 
| RST | Посему так говорит Господь о Иоакиме, сыне Иосии, царе Иудейском: не будут оплакивать его: «увы, брат мой!» и: «увы, сестра!» Не будут оплакивать его: «увы, государь!» и: «увы, его величие!»  | 
| MDR | Поэтому Господь говорит Иоакиму, сыну Иосии: "Тебя оплакивать не будут люди, когда умрёшь ты. Никто не скажет: «О, мой брат, как горько!» или «Сестра, как грустно мне!» По Иоакиму Иудея не заплачет: «О царь, как плохо без тебя!»  |