Комментарии
Лопухин | Царь Иоаким, за свои притеснения подданных, за корыстолюбие, которое доводило его до пролития невинной крови, будет лишен даже почетного погребения. |
Другие переводы
Турконяка | Ось твої очі не є (звернені до добра), ані твоє серце, але до твоєї зажерливости і до невинної крови, щоб її пролити, і до неправедности і до вбивства, щоб (його) чинити? |
Огієнка | Хіба твої очі та серце твоє не обе́рнені тільки на ко́ристь свою́, та щоб пролива́ти кров невинну, і щоб гніт та насилля чинити? |
РБО | У тебя же нет ни глаз, ни рассудка! Ты умеешь только искать наживу, лить кровь невинных, творить гнет и насилие». |
RST | Но твои глаза и твое сердце обращены только к твоей корысти и к пролитию невинной крови, к тому, чтобы делать притеснение и насилие. |
MDR | Только выгоду видят глаза твои, Иоаким. Ты думаешь всегда о собственной корысти, всегда готов убить или украсть. |